"You lost"を考える
”You lost!!”
突然言われてびっくりしました。
loseの過去形が”lost”です。
loseには「負ける」とか「失う」とか、そういった意味があるので、
まるで「おまえの負けだ」と、負け犬呼ばわりされているようです。
ところが、この"You lost"そういった意味ではなく、
「しばらく会わなかったねぇ、どこいってたの?」
とか、そういった意味で使われているようです。
普通の英語圏ではまず使われることのない表現だそうです。
"for a long time"とか、普通に使えないのかなぁ、と言いたくもなります。
まぁ、何を言われたところで、
ろくに英語も聞き取れない僕にはどうにもならない話なのですが。
けれど、不思議な気分です。
自分の家も、なかには家族も失ってこの難民キャンプにやってきた人たち。
そんな彼らに"You lost"なんて言われて、
ひょっとしたら自分が失ってしまったものを彼らが持っているのかもしれない、
なんて、そんな気にもなります。
スーダンの少数民族パリ人のやんちゃ坊主ボリオ。会うたびに”You lost”を連発します。